Libro Tricktionary 2 - AGOTADO!

Mi pregunta es para los que ya cuenten con un ejemplar de la versión española. ¿Qué tal está traducido y redactado? ¿Se entiende bien?.

Es que ya he tenido alguna mala experiencia, con libros de deportes mal traducidos y escritos. Hasta el punto de ser incomprensibles por momentos. Uno de escalada por ejemplo, hablaba de productos "diarios" (dairy products), en vez de productos lácteos. Y apenas pude entender las explicaciones técnicas que daba.

Saludos
 
zooropa1844 dijo:
Mi pregunta es para los que ya cuenten con un ejemplar de la versión española. ¿Qué tal está traducido y redactado? ¿Se entiende bien?.

Es que ya he tenido alguna mala experiencia, con libros de deportes mal traducidos y escritos. Hasta el punto de ser incomprensibles por momentos. Uno de escalada por ejemplo, hablaba de productos "diarios" (diary products), en vez de productos lácteos. Y apenas pude entender las explicaciones técnicas que daba.

Saludos

El Tricktionary2 esta traducido al español y revisado por la windsurfista canaria Nayra Alonso! Las explicaciones técnicas que son muy útiles y entendedoras. A ver si alguno de los foreros que ha recibido el libro se anima a dar su opinion.
 
Hola. Ya tengo mi biblia.

Las fotos tienen muy buena calidad, las tapas tb, tienen muy buen aguante.

Las explicaciones muy buenas y todo muy bien traducido. Yo estoy encantado con mi libro.

Ya tengo libro de wind para toda la vida [ojos2]

Viva la biblia suprema !! [heavy]
 
Buenas,

Boro, ya he mandado mi petición con un mesaje privado. Es así cuando te refieres al e-mail, verdad?

Gracias y saludos
 
YO ya lo he recibido y me lo he leido enterito.Creo que hay un pequeño error en la pág.221 donde pone:
-playa port tack:playa en la que,navegando mar adentro el viento nos viene por la izquierda,por babor.
Abajo pone
-playa starboard tack:playa en la que,navegando mar adentro,el viento nos entra por la izquierda, por estribor.
 
Hola todos,

Adicto al windsurf, muchas gracias for posting that mistake!!
We will of course correct this translation mistake in any upcoming new print run... It was a huge effort Nayra and the proofreader put into the translation of the Tricktionary to spanish - and we did not have that much time... hope that's the only mistake that appears... but if somebody finds a mistake, please just email me - so we can correct it for the future!

Hope you all like the Tricktionary - if there are any questions or suggestions, just email me or post here!

good winds
saludos
Rossi

--------------------------
Michael Rossmeier - AUT 256
http://www.tricktionary.net
 
Hola buenas.
Jueves 18-09-2008 he recibido mi ejemplar, muchas gracias boro, voy a empezar a leerlo.
Un saludo.
 
me puede decir alguien si se puede pagar a contra reembolso??
esque tengo 14 años y estoy muy interesao porque estoy enganchadisimo.
un saludo.

gracias. buen viento.
 
rober6181 dijo:
me puede decir alguien si se puede pagar a contra reembolso??
esque tengo 14 años y estoy muy interesao porque estoy enganchadisimo.
un saludo.

gracias. buen viento.

En principio no lo hago contra reembolso porque resulta más caro. Pero estoy estudiando otros métodos de envío en Correos.

Mándame un email con tus datos.
boro.gif
 
wind1971wind dijo:
Yo quiero comprar uno.
Contéstame en un privado y te envío todos mis datos.
Gracias. Saludos,

Para reservar vuestro ejemplar mandadme un email
boro.gif
con vuestros datos: Nombre y apellidos, dni, domicilio fiscal, domicilio de envío y teléfono de contacto.
 
Volver
Arriba